![]() The husband is “capable of having sex with a venetian blind.” His paramour is filleted as “a fairly tall person with a neck as long as an arm and a nose as long as a thumb and you should see her legs, never mind her feet, which are sort of splayed.” Ephron named her Thelma. It’s a monologue, a diatribe, a roman à clef deployed with heat-seeking barbs. ![]() To some readers, “Heartburn” is barely a novel. ![]() “You haven’t lived till you’ve squeezed my Washington Post” is deployed as a lecherous come-on by the president’s assistant. References to The Post, including the Style section, are peppered throughout. ![]() “Heartburn” is a Washington novel and a Washington Post novel: It’s based on Ephron’s explosive breakup with legendary Post Watergate reporter Carl Bernstein, who had an affair with the wife of the British ambassador when Ephron was many months pregnant with her and Bernstein’s second child. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |